Алтайский государственный медицинский университет
Современная система образования в России в большей степени становится ориен¬тированной на межкультурное взаимодей¬ствие. Обусловлено это многими факторами: вступлением России в Болонский процесс, авторитетом российского политического ру¬ководства, популярностью российского образования у иностранных граждан.
Современную межкультурную коммуникацию (более узкое понятие «диалог культур») можно определить как «не¬посредственный или опосредованный обмен информацией между предста¬вителями разных лингвокультур». Определяя межкультурную коммуникацию как методическую категорию, Шашков Ю. А. акцентирует внимание на процессе изучения иностранных языков, в результате которого и происходит диалоговое взаимодействие контактирующих культур, обеспечивающее «адекватное взаимопонимание и духовное взаимообо¬гащение представителей разных лингвокультурных общностей» [Шашков].
Участие России в Болонском процессе и в связи с этим интеграция до 2010 года в единое образовательное пространство определяют цели отечественной системы высшего образования - развитие личности обучающегося, его твор¬ческой инициативы и способностей. Образовательный процесс призван обеспечить становление личности с высоким креативным и ценностным потенциалом, должен способствовать формированию способностей, требующихся специа¬листу в настоящем времени для продуктивного взаимодействия в объеди¬няющем мире.
Межкультурная коммуникация – сложный когнитивный процесс, который должен осуществ¬ляться сознательно, с ориентацией на преодоление межкультурных барьеров, межлингвокультурного конфликта, понимаемого широко как столкновение, разногласие, то есть непонимание. Коммуниканты при восприятии дискурса «чужой» культуры сталкиваются в принципе с абсолютно инокультурным речевым произведением, содержащим «чужие» прецедентные контексты и смыслы, связанные с незнакомыми денотатами. Такое восприятие, по утверждению Старолетова М. Г., можно назвать конфликтным, «имея в виду столкновение разных (национальных) концептуальных систем» [Старолетов М. Г. ]. Преодолению межлингвокультурного конфликта способствует формирование у языковой личности умений и навыков, определяющих ее межкультурную коммуникативную компетенцию.
Коммуникативная компетенция – это коммуникативная деятельность, в результате которой происходит уменьшение энтропии, то есть неопределенности, и происходит увеличение упорядоченности. Впервые понимание языковой компетенции представил Н. Хомский. Американский социолингвист Д.Хаймс предложил ввести понятие коммуникативной компетенции, которое до недавнего времени включало 3 компонента: лингвистическую компетенцию, объединяющую лексический, грамматический, семантический, фонологический компоненты; прагматическую, представленную компетенцией дискурса, функциональной и компетенцией построения речи; социолингвистическую, включающую знания лингвистических маркеров. В 2003 году на 10 конгрессе МАПРЯЛ Щукин Л. И. впервые говорит о социокультурной компетенции, являющейся важным фактором в процессе межкультурной коммуникации, а следовательно, важной составляющей коммуникативной компетенции. Таким образом, коммуникативная компетенция представляет собой комплексное понятие, включающее ряд компонентов, причем в отечественной лингвистике в отличие от зарубежной понятия лингвистической и речевой компетенций разделены. Итак, коммуникативная компетенция включает в себя следующие типы компетенций: 1)языковую компетенцию как способность понимать и конструировать языковые предложения, умение использовать их в языковом контексте; 2)дискурсивную компетенцию как способность соединять предложения в связное сообщение используя лексические, синтаксические средства; 3)социолингвистическую компетенцию как способность продуцировать речь, соответствующую данному социолингвистическому контексту; 4) иллокутивную (речевую) компетенцию как способность надлежащим образом сформировать речевой акт - выразить намерение, посочувствовать, поздравить, проинформировать; 5)стратегическую компетенцию как способность эффективно участвовать в общении, выбирая правильно стратегию и тактику; 6)страноведческую, или социокультурную, компетенцию как способность учитывать в речевом акте особенности страны, культуры народа. Например, в Америке не принято объяснять причину опоздания, а в России это является необходимым. Таким образом, коммуникативную компетенцию можно определить как способность осуществлять речевую деятельность, реализуя коммуникативно-речевое поведение на основе языковых, социолингвистических, предметных, страноведческих знаний с помощью умений, связанных с дискурсивной, иллокутивной, предметной компетенцией в соответствии с различными задачами и ситуациями общения в рамках той или иной сферы общения. Высокий уровень сформированности коммуникативной компетенции является важным фактором осуществления эффективного акта межкультурного общения, способствует интеграции личности в инокультурное пространство, способствует установлению межличностных контактов, взаимопониманию в диалоге культур.
1.Шашков Ю. А. – Уровневый подход к понятию «межкультурная коммуникация» СПбГУ им. Герцена/rusland.edu.ru
2.Наролина В. И. Обучение иностранным языкам и межкультурному общению специалистов медицинского профиля./Актуальные проблемы гуманитарных дисциплин в аспекте преподавания и изучения:материалы.-Новосибирск:Сибмедиздат НГМУ, 2007.- 153 с.
5. Старолетов М.Г. О способах самостоятельного исследования студентами -рекламистами проблемы межлингвокультурного конфликта./ Проблемы модернизации высшего профессионального образования в контексте Болонского процесса: Материалы Всероссийской научно – практической конференции.- Барнаул: Изд- во АлтГТУ, 2004. - 239 с.
|