Курский государственный медицинский университет
Эта работа опубликована в сборнике научных трудов «Актуальные проблемы биологии, медицины и экологии» (2004 год, выпуск 1), под редакцией проф., д.б.н. Ильинских Н.Н. Посмотреть титульный лист сборника
Постиндустриальное общество характеризуется наличием глобальных интеграционных процессов в экономике, политике, образовании и других сферах человеческой деятельности, которые требуют расширения коммуникации на основе межкультурных и межъязыковых контактов народов мира.
В соответствии с Болонским соглашением к 2010 году планируется создать единую европейскую систему образования для принятия единых квалификационных стандартов. Интеграция образовательного пространства в Европе и в мире способствует миграции молодежи и расширению вербальной коммуникации. Однако в этом случае человек оказывается в обществе, которое предъявляет к нему требования, часто превышающие его языковой и культурный потенциал. Это приводит к коммуникативным затруднениям во всех сферах деятельности, в том числе, препятствует качественному овладению профессией.
Отсюда вытекает необходимость изучения особенностей межъязыковой коммуникации, социокультурных условий взаимодействия и функционирования языков в поликультурном и полиэтническом образовательном пространстве, причин возникновения коммуникативных затруднений, а также роли социальных факторов в формировании коммуникативной компетенции.
Поскольку уровень коммуникативной компетенции влияет на качество приобретаемых профессиональных навыков, для успешного овладения профессией требуется определенный период социально-речевой адаптации к полиэтническому образовательному пространству. Для обоснованного выбора адаптационных стратегий необходимо изучение формирования и функционального распределения средств коммуникации в конкретных социально-коммуникативных системах.
Выходцы из Азиатских стран дальнего зарубежья получают в России высшее профессиональное образование на английском языке. Распад колониальных систем в странах данного региона породил историко-культурную ситуацию контактирования двух или нескольких языков в рамках социально-коммуникативных систем вновь образовавшихся государств – билингвизм.
Изучение социологического аспекта билингвизма дает возможность анализа билингвальных коммуникативных затруднений, т.е. коммуникативных затруднений, причиной которых является билингвизм, поскольку, являясь, с одной стороны, инструментом деятельности и средством преодоления коммуникативных затруднений в поликультурной и полиэтнической среде, с другой стороны, он порождает ряд социокультурных проблем, связанных с преодолением языкового барьера, со статусом языков, с выбором коммуникативных стратегий и др.
В условиях полиэтнического (а, следовательно, и полиязыкового) образовательного пространства социально-коммуникативная система требует от иностранных студентов владения двумя международными языками – английским и русским. Если они испытывают затруднения при общении на английском языке, то при наложении новой языковой системы на не полностью сформированную систему английского языка вместо многоязычия (билингвизма) у них может развиться полуязычие. Оно приводит к психологической травме, неспособности выразить мысль ни на одном из языков и, как следствие, невозможности овладеть профессиональными знаниями на должном уровне.
Социокультурный подход к вербальной коммуникации позволяет изучить законы функционирования языков в обществе, их роль в осуществлении коммуникации, в формировании коммуникативной компетенции и преодолении коммуникативных затруднений. Исключительно важным при решении указанных проблем становится социокультурный анализ билингвальных коммуникативных затруднений, причиной которых является наличие языкового барьера, порождающего в многоязычном обществе психологические, социальные и когнитивные барьеры.
Такого рода анализ позволяет выявить социокультурные факторы, влияющие на уровень языковой и коммуникативной компетенции, а также обозначить условия для социально-речевой адаптации студентов-иностранцев к новому для них поликультурному и полиэтническому образовательному пространству.
Проблемы коммуникации и коммуникативных затруднений рассматриваются целым рядом наук, каждую из которых интересует свой специфический аспект.
Однако, при большом внимании к изучению факторов, затрудняющих общение, мало изученным остается влияние социокультурных факторов на формирование коммуникативной (межкультурной) компетенции, которая является условием успешного осуществления вербальной коммуникации и от уровня которой зависит наличие или отсутствие затруднений в общении.
Нет пока и специальных социологических исследований, в которых давалось бы целостное представление о социокультурных причинах коммуникативных затруднений, возникающих у студентов-билингвов в полиэтническом и поликультурном образовательном пространстве - билингвальных коммуникативных затруднениях.
Практика работы со студентами-иностранцами на английском языке в российском вузе показывает, что разный уровень владения английским языком, а также владение разными национальными вариантами английского языка затрудняют общение, и, следовательно, влияют на уровень профессиональной подготовки студентов.
Очевидно противоречие между общественной потребностью в достижении взаимопонимания между участниками межъязыковой коммуникации и недостаточной научной разработанностью социокультурных причин билингвальных коммуникативных затруднений, а также условий и стратегий социально-речевой адаптации студентов-мигрантов в полиэтническом образовательном пространстве российского вуза. С этим противоречием связана основная проблема нашего исследования.
Функционирование языков изучается нами в связи с социальными условиями их существования. При этом внутренняя структура языка принимается как некоторая данность и специальному исследованию не подвергается. Под социальными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств, в которых реально функционируют и развиваются языки:
- общество людей, использующих данный язык,
- социальная структура этого общества,
- различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, уровне культуры и образования, месте проживания и др.
Гипотеза нашего исследования состоит во взаимосвязанных предположениях о том, что коммуникативные затруднения иностранных студентов в полиэтническом образовательном пространстве обусловлены низким уровнем коммуникативной (межкультурной) компетенции.
Коммуникативная компетенция, в свою очередь, детерминирована социокультурными условиями формирования и функционирования билингвизма, который является механизмом деятельности и средством преодоления коммуникативных затруднений в поликультурном и полиэтническом образовательном пространстве.
Исключительно важным для подтверждения выдвинутой гипотезы становится социокультурный анализ многоязычной ситуации, который позволяет изучить:
- социальные условия формирования двуязычия (многоязычия);
- виды билингвизма и его соотнесенность с диглоссией;
- сферы функционирования языков в условиях многоязычия;
- особенности межкультурной коммуникации, т.е. культуры межнационального общения;
- социальную обусловленность уровня языковой компетенции;
- роль социальной мотивации при выработке коммуникативной и межкультурной компетенции;
-стратегии преодоления коммуникативных затруднений и др.