Московский государственный университет инженерной экологии
Эта работа опубликована в сборнике научных трудов «Естествознание и гуманизм» (2006 год, Том 3, выпуск 1), под редакцией проф., д.б.н. Ильинских Н.Н. Посмотреть титульный лист сборника
Анализ учебников и учебных пособий по русскому языку для студентов иностранцев и студентов национальных республик, проведенный нами, показал, что тексты по вопросам общей экологии в этих публикациях имеют ряд существенных недостатков: они недостаточны в количественном отношении; в содержательном отношении тексты многоаспектны, как правило, не сосредоточены на одной теме (микротеме), что создает студентам первого курса большие трудности их восприятия (тексты малодоступны для них).
Одной из главных проблем является то, что в настоящее время не существует учебника по экологии, рассчитанного на нерусских студентов подготовительного факультета. Целью данного этапа обучения является подготовка учащихся к восприятию лекций на первом курсе. Поэтому нашу задачу мы видим в создании типологии учебных текстов, специально адаптированных для подготовительного этапа обучения.
На место сложных, недоступных для многих первокурсников, текстов должны прийти другие – тексты на темы специальности интродукционно – энциклопедического и объяснительно – лингвистического характера. С дидактической стороны они не должны быть очень сложными, но не должны быть и слишком упрощенными; их содержательная и структурная сложность должна возрастать по ходу обучения. Дидактичность текстов должна проявляться в их структурировании, в придании им той или иной специальной структуры, помогающей их восприятию, особенно в полиэтнических группах студентов.
Таким образом, придается важное значение учебной структуре текста как фактору понимания, лучшего запоминания содержания, как стимулятору собственной речи студента, говорения на профессиональные темы. На наш взгляд, профессиональные тексты данного периода обучения должны отличаться заметной моноструктурностью составляющих частей (помимо прочего, это дает студентам возможность уяснить себе типичные структурные приемы научного стиля речи); переход к текстам с разнообразной структурой частей должен быть постепенным.
В работе с учебными текстами на подготовительном этапе на первое место выходит задача введения, закрепления и твердого усвоения лексики, терминологии, лексической сочетаемости терминов. В меньшей степени ставится задача усвоения грамматических конструкций, характерных для научной речи, но на это тоже должно быть направлено внимание при подготовке и изучении текстов; эти конструкции должны быть достаточно часты в текстах (во всей их совокупности) и распределяться в них достаточно равномерно по учебным блокам. В один блок закладывается не один, а серия текстов и серия заданий.
Предлагаемые типы учебных текстов:
1. Дефиниционные монологические тексты.
2. Тексты типа диалогического интервью.
3. Тексты – лингвистические рассказы (с этимологическими замечаниями).
4. Тексты – учебные профессиональные рассказы.
5. Тексты “от представления к понятию”.
6. Тексты с перечислительными элементами.
7. Структурно комбинированные тексты.
Кратко остановимся на каждом из названных типов.
1. Дефиниционные монологические тексты
В этом типе подразумевается преобладание дефиниционных предложений одного или двух структурных типов, и весь текст, таким образом, имеет характер элементарного введения терминов-понятий определенной тематической группы, первоначального знакомства с ней. Такой текст может снабжаться “шапкой” – объединяющим предложением или двумя. Могут быть некоторые логические или дидактические связки между дефиниционными предложениями.
Этот тип текста мы использовали достаточно часто, особенно при первоначальной текстовой презентации терминов разных тематических групп, когда учащиеся встречаются с новыми, непонятными словами.
Например:
Экология в системе естественных наук.
Современная экология – это фундаментальная наука о природе, являющаяся комплексной и объединяющая знание основ нескольких классических наук: биологии, геологии, географии, климатологии и др.
В наше время термином “экология” все чаще обозначают всю совокупность взаимоотношений природы и общества. Возникли также новые области наук, которые могут быть названы “прикладной экологией”: инженерная защита окружающей среды, медицинская и социальная экология, экология человека, экономические и правовые основы природопользования.
2. Тексты типа диалогического интервью
Это упрощенные диалоги на профессиональную тему (микротему), в которых дефиниционные предложения обильно входят в элементарную композиционную “сцену”, в разыгрываемое профессиональное действие. Это модификация типа 1 – видоизменение дефиниционного (“лекционного”) монолога в дефиниционный диалог (“проверочного” или консультативного характера). Здесь, в тексте этого типа, может быть больше различных ссылок и вставок, чем в тексте типа 1.
Например:
Преподаватель: Теперь, когда мы ознакомились с основными экосистемами земли и их особенностями, давайте повторим их. Я буду спрашивать, а вы отвечайте. Итак: из чего состоит вся область распространения жизни на Земле?
Студенты: Вся область распространения жизни на Земле состоит из нескольких основных наземных экосистем (биомов) – пустынных, травянистых и лесных, а также водных (озер, рек и океанов).
Преподаватель: Какие признаки принято использовать при классификации наземных экосистем?
Студенты: При классификации наземных экосистем принято использовать признаки растительных сообществ и климатические, например, лес, хвойный лес, лес тропический, холодная пустыня и т.д.
3. Тексты – лингвистические рассказы (с этимологическими замечаниями)
Этот вид текста в некоторой степени отходит от профессионального содержания и внешне, в значительной степени и по содержанию становится лингвистической информацией – о семантике слов или о их сочетаемости, но он достаточно насыщен и профессиональным смыслом.
Этимологические замечания помогают провести связь между внутренней формой термина (образом, положенным в основу его названия) и его современным реальным, профессиональным значением, что помогает студентам запомнить его внешнюю (звуковую и письменную) форму, лучше осознать и запомнить его внутреннюю, смысловую, семантическую сторону. Практика показывает, что и то и другое часто происходит при этимологизации терминов, и к этому очень часто прибегают.
Например:
Давайте проследим происхождение некоторых терминов.
Термин “экология” восходит к греческому oikos – дом, жилище и Logos – слово, учение: “учение о доме”. (Заметим, что от этого же корня образовано слово “экономика” – наука, “заведующая хозяйством”. Не случайно в современном мире задачи экологии и экономики тесно переплетаются).
В составе слова “экология” понятие об “ойкосе” (доме) трактуется различно, но обычно не как собственно дом, жилище, а как среда обитания. Под средой обитания человека могут подразумеваться не только дом, природная среда, но и семья, коллектив, город, народ, вся Земля и, наконец, Космос.
“Логос”. Если следовать древнегреческому значению этого слова, то это не только наука, но и слово, речь, положение, суждение, формулировка, определение и мн. др. (Какое же из них выбрать для экологии?)
Следовательно, экология – не только система наук, а нечто необозримо большее – это мировоззрение.
4. Тексты – учебные профессиональные рассказы
В текстах данного типа предусматривается элементарная профессиональная ситуация, при описании которой используются термины той или иной тематической группы.
Например:
В структуре современной экологической науки можно выделить три основные ветви экологии.
1) Общая экология (биоэкология) – это изучение взаимоотношений живых систем разных рангов (организмов, популяций, экосистем) со средой и между собой.
2) Геоэкология (или факториальная экология) – это изучение геосфер, их динамика и взаимодействия геофизических условий жизни, факторов (т.е. ресурсов и условий) неживой окружающей среды, действующей на организмы.
3) Прикладная экология – это аспекты инженерной, социальной, экономической охраны среды обитания человека, проблем взаимоотношений природы и общества, экологических принципов охраны природы.
5. Тексты “от представления к понятию”
В определенном смысле это тексты, по структуре, по построению противоположные текстам типа 1 (дефиниционным монологическим). В этом типе преобладают конструкции из микроблоков, связанных смежных предложений, которые (блоки) начинаются описанием конкретной ситуации, подводимой под определенной понятие, а заканчиваются названием этого понятия, приведения термина.
Например:
Популяции разных видов в природных условиях объединяются в системы более высокого ранга – сообщества и биоценозы (“биоценоз” – организованная группа популяций растений, животных и микроорганизмов, приспособленных к совместному обитанию в пределах определенного объема пространства).
Любой биоценоз занимает определенный участок абиотической среды. Пространство с более или менее однородными условиями, населенное тем или иным сообществом организмов, называют биотопом.
6. Тексты с перечислительными рядами терминов
Такие тексты подразумевают разбивку состава некоторых тематических групп на синонимические и/или гипонимические ряды и определенную характеристику в тексте каждого такого ряда. Каждый ряд последовательно вводится в свой контекст, но могут использоваться сразу несколько тематических групп, разнородные термины и др.
Разъяснения различий перечисляемых в одном ряду терминов можно давать в самом тексте (желательно кратко) после перечислительного ряда или отложить на беседу по содержанию текста.
Для жизни и процветания каждого организма требуется набор определенных факторов – абиотических и биотических.
Абиотическими, т.е. неживыми, компонентами экосистемы являются климатические (свет, тепло, влага) и почвенные (плодородие) факторы.
Биотическими, т.е. живыми, факторами являются отношения организмов между собой.
7. Тексты смешанного характера
Учебные, интродукционного характера тексты могут быть и комбинированными, смешанными, то есть содержать в равной мере структурные или содержательные элементы, характерные для отдельных описанных типов текстов.